我生先回家! (My husband has returned home!)

July 11th, 2017 by Ellen Dowling Leave a reply »

He’s only been in the hospital for (nearly) a month. But initially, we were told that he might be in the hospital until late October, so this is real progress.

他很虚弱 (ta hen xuruo): He is very weak. And he lost a lot of weight (三十五 磅, san shi wu bang: 35 pounds). He does not recommend that anyone else follow his diet, despite its success.

My Chinese teacher tells me, “你会比较忙, 因为你要做很多好吃的东西给你生先 吃!” (Ni hui bijiao mang, yinwei ni yao zuo de duo hao chi de dongxi gei ni sheng xian chi): “Now you will be very busy because you will have to make lots of tasty foods to give to your husband to eat.” That I can do; last night’s dinner was steak and stuffed baked potatoes. Gotta be careful that I myself don’t gain weight trying to fatten him up, LOL.

Lesson learned from this experience: If you don’t feel well enough to travel, don’t travel. If you’re exhausted and worn down, MRSA may be coming for you. (Apparently it’s everywhere.) Stay home, stay safe, stay well.

Advertisement

Leave a Reply

Bad Behavior has blocked 11 access attempts in the last 7 days.